"He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;"
Commentary
Gill's Exposition
He made a way to his anger,.... Or, "for" it, so that nothing could obstruct it, or hinder the execution of it; or "he weighed a path for his anger"
(m); he weighed it in the balance of justice, and proportioned his anger to their crimes, and punished them according to their just deserts: he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; which some understand of their cattle, and of the murrain that came upon them, by which they were destroyed, and which was the fifth plague of Egypt, Exo 9:3 , so the Targum, "their beasts he delivered unto death;'' but Aben Ezra interprets it of the slaughter of the firstborn, expressed in the following verse; and so others. (m) "ponderavit semitam furori suo", Pagninus, Vatablus; "libravit semitam irae suae", Tigurine version; "iter ad iram suam", Junius & Tremellius, Piscator.
Source: Gill's Exposition (Public Domain)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
He made a way to his anger,.... Or, "for" it, so that nothing could obstruct it, or hinder the execution of it; or "he weighed a path for his anger"
(m); he weighed it in the balance of justice, and proportioned his anger to their crimes, and punished them according to their just deserts: he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; which some understand of their cattle, and of the murrain that came upon them, by which they were destroyed, and which was the fifth plague of Egypt, Exo 9:3 , so the Targum, "their beasts he delivered unto death;'' but Aben Ezra interprets it of the slaughter of the firstborn, expressed in the following verse; and so others. (m) "ponderavit semitam furori suo", Pagninus, Vatablus; "libravit semitam irae suae", Tigurine version; "iter ad iram suam", Junius & Tremellius, Piscator.