"Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me."
Commentary
Gill's Exposition
Deliver me, O Lord, from mine enemies,.... Either Saul and his courtiers, or Absalom and the conspirators along with him; who were many, and lively and strong, stronger than he; and therefore God only
could deliver him, and to him he sought for it, and not to men; and so deliverance from spiritual enemies is only from the Lord; I flee unto thee to hide me; from their rage and fury; who was the only asylum or place of refuge for him, where he could be safe. It may be rendered, "with thee have I hid" (y); that is, myself: so Arama gives the sense, "I have hid myself with thee.'' Jarchi, Aben Ezra, and Kimchi, interpret it to this purpose, "I have hid my affairs, my straits and troubles, my difficulties and necessities, from men; and have revealed them unto thee, who alone can save.'' The Targum is, "I have appointed thy Word to be (my) Redeemer.'' (y) "ad te abscondi me", Montanus; "apud te", Tigurine version; "ad te texi", Cocceius, Michaelis.
Source: Gill's Exposition (Public Domain)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
Deliver me, O Lord, from mine enemies,.... Either Saul and his courtiers, or Absalom and the conspirators along with him; who were many, and lively and strong, stronger than he; and therefore God only
could deliver him, and to him he sought for it, and not to men; and so deliverance from spiritual enemies is only from the Lord; I flee unto thee to hide me; from their rage and fury; who was the only asylum or place of refuge for him, where he could be safe. It may be rendered, "with thee have I hid" (y); that is, myself: so Arama gives the sense, "I have hid myself with thee.'' Jarchi, Aben Ezra, and Kimchi, interpret it to this purpose, "I have hid my affairs, my straits and troubles, my difficulties and necessities, from men; and have revealed them unto thee, who alone can save.'' The Targum is, "I have appointed thy Word to be (my) Redeemer.'' (y) "ad te abscondi me", Montanus; "apud te", Tigurine version; "ad te texi", Cocceius, Michaelis.