Nahum 3:16
"Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away."

Commentary

Gill's Exposition

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven,.... A hyperbolical expression, setting forth the great number of merchants that were in Nineveh, and in the land of Assyria; who either were the natives of the place, or came thither for the sake of merchandise, which serve to enrich a nation, and therefore are encouraged to settle; and from whom, in a time of war, much benefit might be expected; being

able to furnish with money, which is the sinews of war, as well as to give intelligence of the designs of foreign princes, they trading abroad: the cankerworm spoileth, and flieth away; or "puts off" (c) its clothes, disrobes and changes its form; or breaks out with force, as the Septuagint, out of its former worm state, and appears a beautiful butterfly, and then flies away. The word is rendered a caterpillar, Psa 105:34 and what we translate "spoileth" is used of stripping, or putting off of clothes, Sa1 19:24 and the sense may be, that though their merchants were multiplied above the stars of heaven, in which there may be an allusion to the increase of caterpillars, Nah 3:15 yet, as the caterpillar drops its clothes, and flies away, so their merchants, through fear of the enemy, would depart in haste, or be suddenly stripped of their riches, which make themselves wings, and fly away, Pro 23:5 . These merchants, at their beginning, might be low and mean, but, increasing, adorning, and enriching themselves in a time of peace, fled away in a time of war: or, "spreads itself" (d), and "flies away"; so these creatures spread themselves on the earth, and devour all they can, and then spread their wings, and are gone; suggesting that in like manner the merchants of Nineveh would serve them; get all they could by merchandise among them, and then betake themselves elsewhere and especially in a time of war, which is prejudicial to merchandise; and hence nothing was to be expected from them, or any dependence had upon them. (c) "exspoliavit", De Dieu; "proprie est, exuere, vestem detrahere et exspoliare", De Dieu. (d) "Diffundit se", Munster, so the Targum; "effunditur", Cocceius.

Source: Gill's Exposition (Public Domain)

Hebrew Word Studies (7 words)

H7235 רָבָה
Definition:

A primitive root; to increase (in whatever respect) -- (bring in) abundance (X -antly), + archer (by mistake forrabab), be in authority, bring up, X continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full o A primitive root; to increase (in whatever respect) -- (bring in) abundance (X -antly), + archer (by mistake forrabab), be in authority, bring up, X continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full o

Possible Meanings:
  • grow great (semantic_range)
  • grow tall and large (semantic_range)
  • make great (semantic_range)
H7402 רָכַל
Definition:

19 and elsewhere]); —QalParticipleרוֺכֵלSongs 3:6; feminine singular constructרֹכֶ֫לֶתEzekiel 27:3, suffixרֹכַלְתֵךְEzekiel 27:20;Ezekiel 27:23; masculine pluralרֹכְלִים1 Kings 10:15+, etc.; — as subs 19 and elsewhere]); —QalParticipleרוֺכֵלSongs 3:6; feminine singular constructרֹכֶ֫לֶתEzekiel 27:3, suffixרֹכַלְתֵךְEzekiel 27:20;Ezekiel 27:23; masculine pluralרֹכְלִים1 Kings 10:15+, etc.; — as subs

Possible Meanings:
  • trader (semantic_range)
H3556 כּוֹכָב
Definition:

5star(Late Hebrewid.; Aramaicכּוֺכְבָא,כּוֺכַבְתָּא,, feminine form specifically of planet Venus, see also WeSkizzen iii. 36, 38; ArabicGenerally ofsingle starsand probably Aramaic loan-word, WeSkizze 5star(Late Hebrewid.; Aramaicכּוֺכְבָא,כּוֺכַבְתָּא,, feminine form specifically of planet Venus, see also WeSkizzen iii. 36, 38; ArabicGenerally ofsingle starsand probably Aramaic loan-word, WeSkizze

H8064 שָׁמַיִם
Definition:

28only pluralשָׁמַ֫יִם421(Sta§324 a)heavens, sky(Late Hebrewid.; Assyrianšamûpluralšamê, šamûtu, alsošamâmu, compare Phoenicianשמם; SabeanסמהHomChr 46, 124; ArabicEthiopicAramaicשְׁמַיָּא; Palmyrene, 28only pluralשָׁמַ֫יִם421(Sta§324 a)heavens, sky(Late Hebrewid.; Assyrianšamûpluralšamê, šamûtu, alsošamâmu, compare Phoenicianשמם; SabeanסמהHomChr 46, 124; ArabicEthiopicAramaicשְׁמַיָּא; Palmyrene,

H3218 יֶלֶק
Definition:

16a kind oflocust, absoluteיֶלֶקNahum 3:165t.;יָ֑לֶקJoel 1:42t.; — always collective:a.as devouring""גָּזָם,אַרְבֶּה,חָסִיל,Joel 1:4(twice in verse);Joel 2:25; ""אַרְבֶּהPsalm 105:34(of Egyptian plagu 16a kind oflocust, absoluteיֶלֶקNahum 3:165t.;יָ֑לֶקJoel 1:42t.; — always collective:a.as devouring""גָּזָם,אַרְבֶּה,חָסִיל,Joel 1:4(twice in verse);Joel 2:25; ""אַרְבֶּהPsalm 105:34(of Egyptian plagu

H6584 פָשַׁט
Definition:

1+, 2 masculine singularוּפָשַׁטְדָמתּ֫Judges 9:33, etc.;Imperfect3masculine singularוַיִפְשַׁט1 Samuel 19:24; 3masculine pluralיִפְשֹׁ֑טוּEzekiel 26:1, etc.;Imperativemasculine singularמְּשֹׁ֫טָהIsai 1+, 2 masculine singularוּפָשַׁטְדָמתּ֫Judges 9:33, etc.;Imperfect3masculine singularוַיִפְשַׁט1 Samuel 19:24; 3masculine pluralיִפְשֹׁ֑טוּEzekiel 26:1, etc.;Imperativemasculine singularמְּשֹׁ֫טָהIsai

Possible Meanings:
  • strip off (semantic_range)
  • make a dash (semantic_range)
  • raid (semantic_range)
  • strip off (semantic_range)
  • put off (semantic_range)
H5774 עוּף
Definition:

A primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative fromowph) to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning) -- brandish, be (wax) faint, fl A primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative fromowph) to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning) -- brandish, be (wax) faint, fl

Possible Meanings:
  • fowl (semantic_range)

Interlinear data not available for this verse yet.

---

Get the daily verse delivered free

Create Free Account

Automatic daily verse emails after signup

← Chapter 3 All Chapters