Hebrew Word Studies (10 words)
7(""מֵחָלָב צַחוּ).2be clean, purein God's sight, of heavensJob 15:15, of starsJob 25:5(""יַאֲהִילof moon; compare alsoיִזְכֶּהJob 15:14;Job 25:4).Hiph`ilcleanse, onlyPerfect1singularוַהֲזִכּוֺתִי בְּ 7(""מֵחָלָב צַחוּ).2be clean, purein God's sight, of heavensJob 15:15, of starsJob 25:5(""יַאֲהִילof moon; compare alsoיִזְכֶּהJob 15:14;Job 25:4).Hiph`ilcleanse, onlyPerfect1singularוַהֲזִכּוֺתִי בְּ
- be bright (semantic_range)
- be bright (semantic_range)
- shining (semantic_range)
26one consecrated, devoted(׳נזיר יEcclus 46:13c (of Samuel); compare SyriacRSSemitic i. 463,2d ed. 483); —׳נabsoluteNumbers 6:25t.; constructנְזִירGenesis 49:264t.; suffixנְזִירֶ֑ךְLeviticus 25:5; plu 26one consecrated, devoted(׳נזיר יEcclus 46:13c (of Samuel); compare SyriacRSSemitic i. 463,2d ed. 483); —׳נabsoluteNumbers 6:25t.; constructנְזִירGenesis 49:264t.; suffixנְזִירֶ֑ךְLeviticus 25:5; plu
- devotee (semantic_range)
- Nazirite (semantic_range)
10snow; — absolute׳שׁIsaiah 1:18+,שָׁ֑לֶגExodus 4:6+; constructשֶׁ֫לֶגJeremiah 18:14; —snow,2 Samuel 23:20(׳יוֺם הַשּׁ) =1 Chronicles 11:22;Job 6:16;Job 37:6(""גֶּשֶׁם מָטָר)Psalm 147:16;Psalm 148:8( 10snow; — absolute׳שׁIsaiah 1:18+,שָׁ֑לֶגExodus 4:6+; constructשֶׁ֫לֶגJeremiah 18:14; —snow,2 Samuel 23:20(׳יוֺם הַשּׁ) =1 Chronicles 11:22;Job 6:16;Job 37:6(""גֶּשֶׁם מָטָר)Psalm 147:16;Psalm 148:8(
7(""זַכּוּ מִשֶּׁלֶג),they are more dazzling(i.e.whiter)than milk(of effeminate skin).Topical LexiconBiblical Imagery and Meaningצָחַח depicts an intense, striking whiteness—“dazzling” rather than mer 7(""זַכּוּ מִשֶּׁלֶג),they are more dazzling(i.e.whiter)than milk(of effeminate skin).Topical LexiconBiblical Imagery and Meaningצָחַח depicts an intense, striking whiteness—“dazzling” rather than mer
- be dazzling (semantic_range)
1835t. +Ezekiel 34:3(see below); constructחֲלֵבExodus 23:195t.; suffixחֲלָבִיSongs 5:1,חֲלָבֵךְEzekiel 25:4; —milk:a.as common foodGenesis 18:8(J; distinct fromחֶמְאָהcurd, q. v.),חֲלֵב צאֹןDeuteronom 1835t. +Ezekiel 34:3(see below); constructחֲלֵבExodus 23:195t.; suffixחֲלָבִיSongs 5:1,חֲלָבֵךְEzekiel 25:4; —milk:a.as common foodGenesis 18:8(J; distinct fromחֶמְאָהcurd, q. v.),חֲלֵב צאֹןDeuteronom
- fat (semantic_range)
- fat (semantic_range)
- fat (semantic_range)
- choicest (semantic_range)
- best part (semantic_range)
7;Pu`alParticiple reddened, dyed red,מְאָדָּםNahum 2:4(of shield),מְאָדָּמִיםof rams' skinsExodus 25:5;Exodus 26:14;Exodus 35:7,23;Exodus 36:19;Exodus 39:34(all P).Hithpa`elImperfect redden, groworloo 7;Pu`alParticiple reddened, dyed red,מְאָדָּםNahum 2:4(of shield),מְאָדָּמִיםof rams' skinsExodus 25:5;Exodus 26:14;Exodus 35:7,23;Exodus 36:19;Exodus 39:34(all P).Hithpa`elImperfect redden, groworloo
- carnelian (semantic_range)
- redness (semantic_range)
10(with pronoun masculineEzekiel 37:5,6 etc., compare AlbrZAW xvi (1896). 73)bone, substance, self; — absolute׳יGenesis 2:23+;עָ֑צֶם;Proverbs 15:30;Proverbs 16:24; constructעֶצֶםExodus 24:10+; suffixע 10(with pronoun masculineEzekiel 37:5,6 etc., compare AlbrZAW xvi (1896). 73)bone, substance, self; — absolute׳יGenesis 2:23+;עָ֑צֶם;Proverbs 15:30;Proverbs 16:24; constructעֶצֶםExodus 24:10+; suffixע
- shut the eyes (semantic_range)
- shutteth his eyes from (semantic_range)
- he hath tightly shut your eyes (semantic_range)
15; usually׳מִמּ, camp.Job 28:18;Proverbs 3:15(Ktמפניים),Proverbs 8:11;Proverbs 31:10(all of value),Lamentations 4:7(of red colour); +Psalm 45:14(perhaps; forמְּנִימָה, q. v. ).Topical LexiconTerm and 15; usually׳מִמּ, camp.Job 28:18;Proverbs 3:15(Ktמפניים),Proverbs 8:11;Proverbs 31:10(all of value),Lamentations 4:7(of red colour); +Psalm 45:14(perhaps; forמְּנִימָה, q. v. ).Topical LexiconTerm and
10NowArchaeology i. 131) (Late Hebrewid., andסַמְמִּירִינוֺן;ᵑ7סַמִּרִינוֺן;ᵑ6; loan-word from Sanskritcanipriyaaccording to LagGes. Abh. 72LewyFremdw. 56compare Greekσάπφειρος); — absolute׳סExodus 24 10NowArchaeology i. 131) (Late Hebrewid., andסַמְמִּירִינוֺן;ᵑ7סַמִּרִינוֺן;ᵑ6; loan-word from Sanskritcanipriyaaccording to LagGes. Abh. 72LewyFremdw. 56compare Greekσάπφειρος); — absolute׳סExodus 24
- sapphire (semantic_range)
- lapis lazuli (semantic_range)
126t.; suffixגִּזְרָתָםLamentations 4:7; —1cutting, i.e.polishing(AV RV orcarving, i.e. beauty of from, shape, compare VB)סַמִּיר גִּזְרָתָםLamentations 4:7; theirpolishing, (orbeauty of form) was ass 126t.; suffixגִּזְרָתָםLamentations 4:7; —1cutting, i.e.polishing(AV RV orcarving, i.e. beauty of from, shape, compare VB)סַמִּיר גִּזְרָתָםLamentations 4:7; theirpolishing, (orbeauty of form) was ass
- decree (semantic_range)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
Her Nazarites were purer than snow,.... Such who separated themselves by a vow to the Lord, and abstained from drinking wine and strong drink, and by a moderate diet, and often washing themselves, as well as taking great care of their hair, appeared very neat and comely, like snow, without any spot or blemish. Some think such as were separated from others in dignity, very honourable persons, the sons of nobles, are meant, since the word has the signification of a "crown", and interpret it, her princes; Jarchi makes mention of this sense, and rejects it; but it is received
by many: and the meaning is, that her young noblemen, who were well fed, and neatly dressed, looked as pure and as beautiful as the driven snow: they were whiter than milk; this intends the same thing, expressed by another metaphor: they were more ruddy in body than rubies; or rather "than precious stones"; and particularly "than pearls", which Bochart (q) proves at large are designed by the word used, which are white, and not red; and the word should be rendered, "clearer" or "whiter than pearls", as it is by Lyra and others (r); and the word in the Arabic language signifies white and clear (s), as pearls are; and so the phrase is expressive of the beauty and comeliness of these persons: and Ludolphus (t) says, that in the Ethiopic language it signifies "beautiful"; and he translates the whole, "they were more beautiful than pearls"; denoting the clearness of their skins, and the goodness of their complexion: their polishing was of sapphire; or "their cutting, sapphire" (u); they were as beautiful as if they had been cut out of sapphire, and polished; which is a very precious stone, and looks very beautiful; so smooth were their skins. The Targum is, "their face or countenance is as sapphire.'' Braunius (w) thinks the word used signifies the veins full of blood, which variously intersect the flesh like sapphirine rivers; and that the sense of the words is, "their bodies were white like snow and milk, yea, shining like pearls (or red in the cheeks, lips, &c. like coral (x)); veins full of blood running between like sapphire, of a most agreeable sky colour; which is, a true description of a most fair and beautiful body.'' See Sol 5:14 . All this is to be understood of them before the famine, but, when that came upon them, then they were as follow: (q) Hierozoic. par. 2. l. 5. c. 6. p. 688. (r) "lucidiores corpore margaritis", Bochart; "candidi fuerunt in corpore prae margaritis", Noldius. (s) "camelis tributum, candidus perquam albus", Giggeius; "candidi coloris", Dorcas, Giggeius apud Golium, col. 49, 51. (t) Comment. in Ethiop. Hist. l. 1. No. 107. (u) "sapphirus excisio eorum", Pagninus, Montanus, Vatablus, Calvin; "quasi sectio eorum esset ex sapphiro", Munster. (w) De Vestitu Sacerdot. Hebr. l. 2. c. 12. sect. 7. p. 676. (x) So Bootius, Animadv. l. 4. c. 3. sect. 8. p. 144. Lutherus & Osiander in ib.