Hebrew Word Studies (12 words)
43;Joshua 22:16;Judges 8:1),מַהֿ,מַהּ,מֶה,מַּ(Exodus 4:2;Isaiah 3:15;Malachi 1:13;1 Chronicles 15:13; 2Chronicles 30:3),מָ(only inמָהֵםEzekiel 8:6Kt., Qr.מָה הֵם) — on the distinction in the use of th 43;Joshua 22:16;Judges 8:1),מַהֿ,מַהּ,מֶה,מַּ(Exodus 4:2;Isaiah 3:15;Malachi 1:13;1 Chronicles 15:13; 2Chronicles 30:3),מָ(only inמָהֵםEzekiel 8:6Kt., Qr.מָה הֵם) — on the distinction in the use of th
- what? (semantic_range)
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly, A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly,
- press (semantic_range)
- squeeze (semantic_range)
FrMM 256)עֹד,substantivea going round, continuance, but used mostly asadverb accusativestill, yet, again, besides: with suffixעוֺדֶנִּי(with apparently verbal form, like׃אֵינֶנִּיOl§ 222 gSta§ 352 bKö FrMM 256)עֹד,substantivea going round, continuance, but used mostly asadverb accusativestill, yet, again, besides: with suffixעוֺדֶנִּי(with apparently verbal form, like׃אֵינֶנִּיOl§ 222 gSta§ 352 bKö
30(feminineIsaiah 27:2)vineyard(Late Hebrewid.; AramaicכַּרְמָאZinjirliכרםDHMSendsch.58; Arabic,vine; Ethiopicvine; JenZA vii. (1892), 217compare AssyrianKarânu,vine; — etymology dubious; Thes and oth 30(feminineIsaiah 27:2)vineyard(Late Hebrewid.; AramaicכַּרְמָאZinjirliכרםDHMSendsch.58; Arabic,vine; Ethiopicvine; JenZA vii. (1892), 217compare AssyrianKarânu,vine; — etymology dubious; Thes and oth
- tend vineyards (semantic_range)
- dress vines (semantic_range)
- vinedressers (semantic_range)
11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. Negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) -- X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, 11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. Negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) -- X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay,
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly, A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly,
- press (semantic_range)
- squeeze (semantic_range)
(Exodus 18:19)מַדֻּעַadverbwherefore?(probably contracted fromמַהיָּֿדוּעַwhat being known ?i.e. from what motive? so Ges Ew§325 cOl§223 f, compare in Greekτί μαθών;) —wherefore? on what account ?Gene (Exodus 18:19)מַדֻּעַadverbwherefore?(probably contracted fromמַהיָּֿדוּעַwhat being known ?i.e. from what motive? so Ges Ew§325 cOl§223 f, compare in Greekτί μαθών;) —wherefore? on what account ?Gene
A primitive root; to bind together (perhaps by twisting), i.e. Collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).Brown-Driver-BriggsI. [קָוָה]verbwai A primitive root; to bind together (perhaps by twisting), i.e. Collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).Brown-Driver-BriggsI. [קָוָה]verbwai
- be collected (semantic_range)
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly, A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly,
- press (semantic_range)
- squeeze (semantic_range)
11grape(s)(on formation compare LagBN 153); —׳עabsoluteDeuteronomy 32:14(collective); elsewhere pluralעֲנָבִיםGenesis 40:10+; constructעִנְּכֵי(Ges§ 20h)Leviticus 25:5;Deuteronomy 32:32; suffixעֲנָבֵמ 11grape(s)(on formation compare LagBN 153); —׳עabsoluteDeuteronomy 32:14(collective); elsewhere pluralעֲנָבִיםGenesis 40:10+; constructעִנְּכֵי(Ges§ 20h)Leviticus 25:5;Deuteronomy 32:32; suffixעֲנָבֵמ
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly, A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows) -- accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly,
- press (semantic_range)
- squeeze (semantic_range)
2,4 of Yahweh's vineyard, Vulgaelabruscae(see further De).Topical LexiconSemantic range and imageryThe noun בְּאֻשִׁים depicts grapes that have soured, decayed, or turned acrid—fruit that looks promis 2,4 of Yahweh's vineyard, Vulgaelabruscae(see further De).Topical LexiconSemantic range and imageryThe noun בְּאֻשִׁים depicts grapes that have soured, decayed, or turned acrid—fruit that looks promis
- stinking (semantic_range)
- worthless (semantic_range)
- wild grapes (semantic_range)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?.... Or "ought", as the Vulgate Latin: this is generally understood of good things done to it in time past; as what better culture could it have had? what greater privileges, blessings, and advantages, natural, civil, and religious, could have been bestowed on this people? what greater favour could have been shown them, or honour done them? or what of
this kind remains to be done for them? they have had everything that could be desired, expected, or enjoyed: though it may be rendered, "what is further or hereafter to be done to my vineyard" (u), and "I have not done in it?" that is, by way of punishment; I have reproved and chastised them, but all in vain; what remains further for me, and which I will do, because of their ingratitude and unfruitfulness? I will utterly destroy them as a nation and church; I will cause their civil and ecclesiastical state to cease. The sense may be gathered from the answer to the question in the following verse Isa 5:5 , wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? that is, why have these people acted so ill a part, when such and so many good things have been bestowed upon them; on account of which it might have been reasonably expected they would have behaved in another manner? or rather the words may be rendered, "why have I looked or expected (w) that it should bring forth grapes, seeing it brought forth wild grapes?" why have I been looking for good fruit, when nothing but bad fruit for so long a time has been produced? why have I endured with so much patience and longsuffering? I will bear with them no longer, as follows. The Targum is for the former sense, "what good have I said to do more to my people, which I have not done to them? and what is this I have said, that they should do good works, and they have done evil works?'' (u) "quid faciendum amplius fuit", Junius & Tremellius, Piscator; "et quid ultra faciendum erat"; so some in Vatablus, Montanus. (w) "quare expectavi?" Cocceius.