Hebrew Word Studies (6 words)
176t.; 3 feminine singularדָּֽרְכָהJoshua 14:9; 2masculine singularדָּרַכְתָּHabakkuk 3:15; 1singularדָּרַכְתִּיIsaiah 63:3;Zechariah 9:13; pluralדָּֽרְכוּJob 22:153t.;Imperfect3masculine singularיִדְ 176t.; 3 feminine singularדָּֽרְכָהJoshua 14:9; 2masculine singularדָּרַכְתָּHabakkuk 3:15; 1singularדָּרַכְתִּיIsaiah 63:3;Zechariah 9:13; pluralדָּֽרְכוּJob 22:153t.;Imperfect3masculine singularיִדְ
- way (semantic_range)
- road (semantic_range)
- distance (semantic_range)
- journey (semantic_range)
- manner (semantic_range)
27sea(Phoenicianים; Arabic; Palmyreneבימאon the sea, VogNo. 79; on Assyrianiâmu, (¹mu),sea, see DlHWB 307M-ACD 52HptBAS i. 171 n.) — absoluteיָם1 Samuel 13:5+;יָ֫מָּהGenesis 28:14+; constructיָםGenesi 27sea(Phoenicianים; Arabic; Palmyreneבימאon the sea, VogNo. 79; on Assyrianiâmu, (¹mu),sea, see DlHWB 307M-ACD 52HptBAS i. 171 n.) — absoluteיָם1 Samuel 13:5+;יָ֫מָּהGenesis 28:14+; constructיָםGenesi
Or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse((-back, -hoof)). Compareparash.see HEBREWparashBrow Or cuc {soos}; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse((-back, -hoof)). Compareparash.see HEBREWparashBrow
Fromchamar; properly, a bubbling up, i.e. Of water, a wave; of earth, mire or clay (cement); also a heap; hence, a chomer or dry measure -- clay, heap, homer, mire, motion.see HEBREWchamarBrown-Driver Fromchamar; properly, a bubbling up, i.e. Of water, a wave; of earth, mire or clay (cement); also a heap; hence, a chomer or dry measure -- clay, heap, homer, mire, motion.see HEBREWchamarBrown-Driver
- wine (semantic_range)
14only pluralמַ֫יִםwaters, water(Late Hebrewid.; MI23[ין]מ; SI5המים; Aramaicמַיָּא,מַיִּין,Assyrianmû, pluralmê, alsomâmuDlHWB 394; ArabicEthiopic, plural; Sabean [מו],מוםpluralמון, Minaean [מה], plur 14only pluralמַ֫יִםwaters, water(Late Hebrewid.; MI23[ין]מ; SI5המים; Aramaicמַיָּא,מַיִּין,Assyrianmû, pluralmê, alsomâmuDlHWB 394; ArabicEthiopic, plural; Sabean [מו],מוםpluralמון, Minaean [מה], plur
By contracted fromrabab; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) -- (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, lon By contracted fromrabab; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) -- (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, lon
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
Thou didst walk through the sea with thine horses,.... And as thou didst of old, so do again; as Jehovah walked through the Red sea in a pillar of cloud and fire, which were his horses and chariots, and destroyed the Egyptians; so may he walk through another sea by his instruments, and destroy the enemies of his church
and people; See Gill on Hab 3:8 . The "sea" here signifies the world, compared to it for the multitude of its people; the noise, fluctuation, and uncertainty of all things in it; and particularly the Roman empire, the sea out of which the antichristian beast arose, Rev 13:1 . The "horses" are the angels or Christian princes, with whom the Lord will walk in majesty, and in the greatness of his strength, pouring out the vials of his wrath on the antichristian states: through the heap of many waters; or "the clay", or "mud of many waters" (w); that lies at the bottom of them; which being walked through and trampled on by horses, is raised up, and "troubles" them, as the Septuagint and Arabic versions render it: these "many waters" are those on which the whore of Rome is said to sit; and which are interpreted of people, multitudes, nations, and tongues, Rev 17:1 and the "mud" of them is expressive of their pollution and corruption, with her false doctrines, idolatry, superstition, and immoralities; and of their disturbed state and condition, through the judgments of God upon them, signified by his horses walking through them; trampling upon them in fury; treating them with the utmost contempt; treading them like mire and clay, and bringing upon them utter ruin and destruction. (w) "in luto aquarum multarum", Tigurine version; "calcasti lutum aquarum multarum", Cocceius, Van Till; "lutum, aquae multae", Burkius.