Hebrew Word Studies (5 words)
FrMM 256)עֹד,substantivea going round, continuance, but used mostly asadverb accusativestill, yet, again, besides: with suffixעוֺדֶנִּי(with apparently verbal form, like׃אֵינֶנִּיOl§ 222 gSta§ 352 bKö FrMM 256)עֹד,substantivea going round, continuance, but used mostly asadverb accusativestill, yet, again, besides: with suffixעוֺדֶנִּי(with apparently verbal form, like׃אֵינֶנִּיOl§ 222 gSta§ 352 bKö
12;Job 30:12;Imperativemasculine pluralסֹ֫לּוּIsaiah 57:144t.; suffixסָלּוּהָJeremiah 50:26(compareסֶ֫לָה);Passive participleסְלוּלָהJeremiah 18:15;סְלֻלָהProverbs 15:19; —1cast up a highway:מְסִלָּה׳ 12;Job 30:12;Imperativemasculine pluralסֹ֫לּוּIsaiah 57:144t.; suffixסָלּוּהָJeremiah 50:26(compareסֶ֫לָה);Passive participleסְלוּלָהJeremiah 18:15;סְלֻלָהProverbs 15:19; —1cast up a highway:מְסִלָּה׳
- lift up (semantic_range)
- cast up a way (semantic_range)
- lift up (semantic_range)
Fromamam; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.see HEBREWamamBrow Fromamam; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.see HEBREWamamBrow
- with (semantic_range)
Sta§ 343Ges§ 90, 3), (Phoenicianבלתonly:Tabnith-Inscription5) —1. adverbnot, with an adjective1 Samuel 20:26בִּלְתִּי טָהוֺרnotclean, with a substantiveIsaiah 14:6מַכַּת בִּלְתִּי סָרָהa stroke ofnon# Sta§ 343Ges§ 90, 3), (Phoenicianבלתonly:Tabnith-Inscription5) —1. adverbnot, with an adjective1 Samuel 20:26בִּלְתִּי טָהוֺרnotclean, with a substantiveIsaiah 14:6מַכַּת בִּלְתִּי סָרָהa stroke ofnon#
18 +; Aramaicשְׁלַךְ,, SoBuhlBaEs 41compare Arabic(r = l),send forth, drivecattle to pasture,send messenger, etc., but then different √ for I.שֶׁלַךְ, Arabic,weapon; Assyrian probablyšalû(send, hurl?) 18 +; Aramaicשְׁלַךְ,, SoBuhlBaEs 41compare Arabic(r = l),send forth, drivecattle to pasture,send messenger, etc., but then different √ for I.שֶׁלַךְ, Arabic,weapon; Assyrian probablyšalû(send, hurl?)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? And so against God himself, disobeying his commands, despising his messengers, and slighting his miracles,
and hardening his heart against him, and refusing to let Israel go, after all; thereby showing the most intolerable pride and insolence not only against the Lord's poor people, but against himself, for what is done to them he takes as done to himself; or "dost thou still tread upon my people?" (e) trample them under foot, and make an highway or causeway of them. (e) "adhuc tu calcas populum meum?" some in Drusius; so Jarchi.