Hebrew Word Studies (8 words)
43;Joshua 22:16;Judges 8:1),מַהֿ,מַהּ,מֶה,מַּ(Exodus 4:2;Isaiah 3:15;Malachi 1:13;1 Chronicles 15:13; 2Chronicles 30:3),מָ(only inמָהֵםEzekiel 8:6Kt., Qr.מָה הֵם) — on the distinction in the use of th 43;Joshua 22:16;Judges 8:1),מַהֿ,מַהּ,מֶה,מַּ(Exodus 4:2;Isaiah 3:15;Malachi 1:13;1 Chronicles 15:13; 2Chronicles 30:3),מָ(only inמָהֵםEzekiel 8:6Kt., Qr.מָה הֵם) — on the distinction in the use of th
- what? (semantic_range)
34t.; constructEcclesiastes 2:134t.; —advantageto (ל) any one,מַהיִֿתְרוֺן לָאָדָםEcclesiastes 1:3, i.e.what advantage hath a man?Ecclesiastes 5:15;Ecclesiastes 10:11; followed byמִןcomparative =advan 34t.; constructEcclesiastes 2:134t.; —advantageto (ל) any one,מַהיִֿתְרוֺן לָאָדָםEcclesiastes 1:3, i.e.what advantage hath a man?Ecclesiastes 5:15;Ecclesiastes 10:11; followed byמִןcomparative =advan
- profit (semantic_range)
27man, mankind(Phoenicianאדם, Sabeanid., CISiv.1,l.4and others; compare Assyrianadmu,young(of bird) DlW, but NöZMG 1886, 722identification with Arabiccollectivecreatures) — Singular absolute except co 27man, mankind(Phoenicianאדם, Sabeanid., CISiv.1,l.4and others; compare Assyrianadmu,young(of bird) DlW, but NöZMG 1886, 722identification with Arabiccollectivecreatures) — Singular absolute except co
- carnelian (semantic_range)
- redness (semantic_range)
8 Kt.),noun masculinethe whole, all(Moabite, Phoenician,id.; Aramaicכּוֺל,; Arabic; Sabeanכל, compare DHMEpigr. Denk. 36-38; EthiopicAssyriankullatu) — absoluteכֹּל, constructכֹּלGenesis 2:5,16,20 #NA 8 Kt.),noun masculinethe whole, all(Moabite, Phoenician,id.; Aramaicכּוֺל,; Arabic; Sabeanכל, compare DHMEpigr. Denk. 36-38; EthiopicAssyriankullatu) — absoluteכֹּל, constructכֹּלGenesis 2:5,16,20 #NA
8feminineEcclesiastes 10:15(against AlbrZAW xvi (1896), 113, see KöSynt. § 249 m)trouble, labour, toil(on this form as abstract see LagBN 143BaNB 105); —׳עNumbers 23:21+; constructעֲמַלJudges 10:16+; 8feminineEcclesiastes 10:15(against AlbrZAW xvi (1896), 113, see KöSynt. § 249 m)trouble, labour, toil(on this form as abstract see LagBN 143BaNB 105); —׳עNumbers 23:21+; constructעֲמַלJudges 10:16+;
- toiling (semantic_range)
21; 3feminine singularעָֽמְלָהProverbs 16:26; 2masculine singularעָמַלְתָּJonah 4:10; 1singularעָמַלְתִּיEcclesiastes 2:112t.; 3 pluralעָֽמְלוּPsalm 127:1;Imperfect3masculine singularיַעֲמֹלEcclesiast 21; 3feminine singularעָֽמְלָהProverbs 16:26; 2masculine singularעָמַלְתָּJonah 4:10; 1singularעָמַלְתִּיEcclesiastes 2:112t.; 3 pluralעָֽמְלוּPsalm 127:1;Imperfect3masculine singularיַעֲמֹלEcclesiast
- toiling (semantic_range)
4(Cooke320), Syriac); —1asadverb accusativeGenesis 49:25(=Deuteronomy 33:13) the deepרֹבֶצֶת תָּ֑חַתthat couchethbeneath; more usually withמִן,מִתָּחַתliterallyoff(מִן1c)the under part = beneath,Exodu 4(Cooke320), Syriac); —1asadverb accusativeGenesis 49:25(=Deuteronomy 33:13) the deepרֹבֶצֶת תָּ֑חַתthat couchethbeneath; more usually withמִן,מִתָּחַתliterallyoff(מִן1c)the under part = beneath,Exodu
- underneath (semantic_range)
- below (semantic_range)
- instead of (semantic_range)
14and masculineGenesis 19:23(AlbrZAW xv (1895), 324)sun; — absolute׳שׁJoshua 10:12+,שָׁ֑מֶשׁJudges 20:43+; suffixשִׁמְשֵׁךְIsaiah 60:20,שִׁמְשָׁךְJeremiah 15:9; plural suffixשִׁמְשֹׁתַ֫יִךְIsaiah 54:1 14and masculineGenesis 19:23(AlbrZAW xv (1895), 324)sun; — absolute׳שׁJoshua 10:12+,שָׁ֑מֶשׁJudges 20:43+; suffixשִׁמְשֵׁךְIsaiah 60:20,שִׁמְשָׁךְJeremiah 15:9; plural suffixשִׁמְשֹׁתַ֫יִךְIsaiah 54:1
- minister (semantic_range)
Interlinear data not available for this verse yet.
Commentary
Gill's Exposition
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? This is a general proof of the vanity of all things, since there is no profit arises to a man of all his labour; for, though it is put by way of question, it carries in it a strong negative. All things a man enjoys he gets by labour; for man, through sin, is doomed and born unto it, Job 5:7 ; he gets his bread by the sweat of his brow, which is a part of the curse for sin; and
the wealth and riches got by a diligent hand, with a divine blessing, are got by labour; and so all knowledge of natural and civil things is acquired through much labour and weariness of the flesh; and these are things a man labours for "under the sun", which measures out the time of his labour: when the sun riseth, man goeth forth to his labour; and, by the light and comfortable warmth of it, he performs his work with more exactness and cheerfulness; in some climates, and in some seasons, its heat, especially at noon, makes labour burdensome, which is called, bearing "the heat and burden of the day", Mat 20:12 ; and, when it sets, it closes the time of service and labour, and therefore the servant earnestly desires the evening shadow, Job 7:2 . But now, of what profit and advantage is all this labour man takes under the sun, towards his happiness in the world above the sun? that glory and felicity, which lies in super celestial places in Christ Jesus? none at all. Or, "what remains of all his labour?" (p) as it may be rendered; that is, after death: so the Targum, "what is there remains to a man after he is dead, of all his labour which he laboured under the sun in this world?'' nothing at all. He goes naked out of the world as he came into it; he can carry nothing away with him of all his wealth and substance he has acquired; nor any of his worldly glory, and grandeur, and titles of honour; these all die with him, his glory does not descend after him; wherefore it is a clear case that all these things are vanity of vanities; see Job 1:21 . And, indeed, works of righteousness done by men, and trusted in, and by which they labour to establish a justifying righteousness, are of no profit and advantage to them in the business of justification and salvation; indeed, when these are done from right principles, and with right views, the labour in them shall not be in vain; God will not forget it; it shall have a reward of grace, though not of debt. (p) "quid habet amplius homo?" V. L. "quid residui?" Vatablus, Piscator, Mercerus, Gejerus, Rambachius; "quantum enim homini reliquum est, post omnem saum laborem?" Tigurine version.